Portada del sitio > APUNTES DE LINGÚÍSTICA > ¡Muy buen día, su señoría!
Grabar en formato PDF Imprimir este artículo Enviar este artículo a un amigo

¡Muy buen día, su señoría!

valcazar@fundeu.es



Las canciones infantiles que cantábamos en la niñez tenían el valor y el encanto de las tradiciones que llegaban, de boca en boca, de una generación a la otra. Las aprendíamos de nuestras madres, abuelas y maestras y las repetíamos, una y otra vez, sin pensar en el origen o en la antigüedad de lo que cantábamos. Así, había una que rezaba: «¡Muy buen día, su señoría!, mantantirulirulá…!». La memoria las atesoraba y transmitía, sin pensar, como en este caso, que encerraba modos de expresión propios del pueblo. Así, la fórmula con que comienza esta canción es un saludo: Muy buen día. Podría haber sido también Buen día. Y entonces, surge la pregunta: ¿«buen día» o «buenos días»?

En primer lugar, debemos aclarar que, para un hispanohablante, la jornada se divide, a la hora de saludar, en tres grandes partes: «el día», que equivale a la mañana, desde el alba hasta el mediodía; «la tarde», desde el almuerzo hasta la caída del sol o el cese de la luz, y «la noche», desde la llegada de la oscuridad hasta un nuevo amanecer. Para el segundo momento del día y para el tercero, la fórmula de saludo no incluye la alternativa de singular: «¡Buenas tardes!» y «¡Buenas noches!», a diferencia de lo que ocurre en otros idiomas en que esos saludos son en singular: Buona sera, buona notte, bonsoir, bonne nuit, serán en italiano y francés, respectivamente, esas salutaciones. ¿Por qué en plural? Hay quienes atribuyen el uso en plural a la influencia de la liturgia que, en cuanto a las horas, siempre las enuncia pluralizadas: «laudes», «vísperas», «completas».

Si nos referimos específicamente al saludo matinal, nos encontramos con la solución brindada por las Academias que, en la actualidad, no dan como correcta una norma única sino que recogen los usos que se dan en todo el mundo, con criterio panhispánico. Así, los diferentes diccionarios académicos dan cuenta de la fórmula «buenos días», con el significado de saludo que se da por la mañana; la misma aparece recogida en el Diccionario de uso del español de América y España (2003).

Su variante «buen día», con el mismo significado, es usada es diversos países de Hispanoamérica según el Diccionario de americanismos (2010): Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Panamá, República Dominicana, Perú, Bolivia, Chile, Paraguay, Argentina, Uruguay.

[...]

Leer más en mdzol.com

Ver en línea : http://www.fundeu.es/noticia/muy-bu...

Este artículo tiene © del autor.

18

Comentar este artículo

   © 2003- 2015 Mundo Cultural Hispano

 


Mundo Cultural Hispano es un medio plural, democrático y abierto. No comparte, forzosamente, las opiniones vertidas en los artículos publicados y/o reproducidos en este portal y no se hace responsable de las mismas ni de sus consecuencias.

Visitantes conectados: 16

Por motivos técnicos, reiniciamos el contador en 2011: 3386506 visitas desde el 16/01/2011, lo que representa una media de 492 / día | El día que registró el mayor número de visitas fue el 25/10/2011 con 5342 visitas.


SPIP | esqueleto | | Mapa del sitio | Seguir la vida del sitio RSS 2.0