Portada del sitio > APUNTES DE LINGÚÍSTICA > Del idioma: Se parecen, pero…(I)
{id_article} Imprimir este artículo Enviar este artículo a un amigo

Del idioma: Se parecen, pero…(I)

valcazar@fundeu.es



Y ¡claro!, hay muchísimos ejemplos: tubo, ‘pieza hueca, de forma por lo común cilíndrica y generalmente abierta por ambos extremos’ y tuvo, de tener; huno, ’pueblo mongoloide, que en el siglo V ocupaba el territorio que se va desde el Volga hasta el Danubio’ y uno, palabra que tiene varias acepciones; pero que, en esencia, denomina a la unidad. Veamos algunas parejas de homófonos:

Vasto, -a, (del latín vastus), quiere decir ‘dilatado, muy extendido o muy grande’ (Tiene vasta experiencia); mientras que basto, -a, (de bastar), significa ‘grosero, tosco, sin pulimento’ (Esos carpinteros realizaron un pulido basto). También basta es sinónimo de hilván.

Tasa significa ‘acción y efecto de tasar’, ‘fijar oficialmente el precio máximo o mínimo para una mercancía’; mientras que taza es ‘vasija pequeña [] de loza o de metal (o plástico) y con asa []‘, que se usa en cocina para medir y, en general para algunas bebidas como el café, el té.

Rayar, de raya, «línea»es término que usas con frecuencia incluido su derivado subrayar; mientras que rallar quiere decir ‘desmenuzar algo restregándolo con el rallador’.

Corzo, del latín vulgar curtius, y este del latín curtus, ‘corto’ es el nombre de un ‘mamífero rumiante de la familia de los Cérvidos, algo mayor que la cabra, rabón y de color gris rojizo’; mientras que los naturales de Córcega, como Napoleón, son corsos y la aparente inconsecuencia del cambio de la c de Córcega en s, se debe a que el nombre de esta isla situada al norte de Cerdeña, en su idioma original, el corso, es Còrsica y en francés, Corse.

Asar es ‘hacer comestible un alimento por la acción directa del fuego’; mientras que azar, del árabe hispano azzahr, y este del árabe, significa ‘dado’, ‘casualidad, caso fortuito, ‘desgracia imprevista’. Pero ¡cuidado!, porque su parónimo azahar, también del árabe hispánico azzahár, y este del árabe clásico zahr, ‘flores’, da nombre a la flor blanca, y por antonomasia, la del naranjo, limonero y cidro.

Como fácilmente puedes apreciar, es el de los homófonos terreno resbaladizo para quienes no tienen una sólida ortografía; pero nada que no pueda vencer el esfuerzo. Seguiremos con el tema

Ver en línea : http://www.fundeu.es/noticia/del-id...

Este artículo tiene © del autor.

9

Comentar este artículo

   © 2003- 2017 Mundo Cultural Hispano

 


Mundo Cultural Hispano es un medio plural, democrático y abierto. No comparte, forzosamente, las opiniones vertidas en los artículos publicados y/o reproducidos en este portal y no se hace responsable de las mismas ni de sus consecuencias.

Visitantes conectados: 22

Por motivos técnicos, reiniciamos el contador en 2011: 3434409 visitas desde el 16/01/2011, lo que representa una media de 542 / día | El día que registró el mayor número de visitas fue el 25/10/2011 con 5342 visitas.


SPIP | esqueleto | | Mapa del sitio | Seguir la vida del sitio RSS 2.0