Portada del sitio > APUNTES DE LINGÚÍSTICA > Novedades del nuevo diccionario
Grabar en formato PDF Imprimir este artículo Enviar este artículo a un amigo

Novedades del nuevo diccionario

valcazar@fundeu.es



La palabra pensum ha ingresado al DRAE con la especificación de que se usa en Bolivia, Ecuador, Guatemala, Nicaragua y Venezuela con el significado de ‘plan de estudios de una carrera universitaria’. Procede del latín, idioma en el que tiene entre otras acepciones: «Tarea, porción de materia que se señala para trabajar diariamente. || La hilaza de las Parcas, el espacio de la vida humana. || Oficio, ocupación, incumbencia, empleo…». De dónde llegó al español la palabra con su acepción actual es algo que ignoro. En francés puede ser: 1) una tarea escolar extra que se impone a un alumno para castigarlo o: 2) un trabajo intelectual sumamente difícil.

Usaron el término Balzac y Flaubert en el siglo XIX según lo indica Le nouveau Petit Robert, diccionario muy completo que de petit (pequeño) no tiene nada. No figura en ninguno de los diccionarios de inglés, v.gr., el Websters Enciclopedic Unabridged Dictionary of the English Language ni de italiano (Collins y Herders) en que la he buscado. Forma su plural añadiendo una ese: pénsums.

Leer más en prensalibre.com

Ver en línea : http://www.fundeu.es/noticia/noveda...

Este artículo tiene © del autor.

3

Comentar este artículo

   © 2003- 2015 Mundo Cultural Hispano

 


Mundo Cultural Hispano es un medio plural, democrático y abierto. No comparte, forzosamente, las opiniones vertidas en los artículos publicados y/o reproducidos en este portal y no se hace responsable de las mismas ni de sus consecuencias.

Visitantes conectados: 7

Por motivos técnicos, reiniciamos el contador en 2011: 3372494 visitas desde el 16/01/2011, lo que representa una media de 531 / día | El día que registró el mayor número de visitas fue el 25/10/2011 con 5342 visitas.


SPIP | esqueleto | | Mapa del sitio | Seguir la vida del sitio RSS 2.0