Portada del sitio > APUNTES DE LINGÚÍSTICA > cazatalentos, en una palabra, mejor que headhunter
Grabar en formato PDF Imprimir este artículo Enviar este artículo a un amigo

cazatalentos, en una palabra, mejor que headhunter

ytejado@fundeu.es



Cazatalentos, escrito en una sola palabra, sin guion ni comillas, es el término recomendado en español en lugar de headhunter.

Sin embargo, es frecuente encontrar frases en las que aparece esta palabra escrita de diversas formas (caza-talentos, «cazatalentos», headhunter, etc.) como en «La empresa lanzó un servicio único de caza-talentos» o «La fortuna le llegó en el metro, cuando un caza talentos vio en ella el potencial y la invitó a probar suerte».

El Diccionario académico recoge el término cazatalentos, definido como la ‘persona dedicada a buscar individuos idóneos para ser contratados por compañías necesitadas de ellos’.

De este modo, en los ejemplos anteriores lo recomendado habría sido escribir «La empresa lanzó un servicio único de cazatalentos» y «La fortuna le llegó en el metro, cuando un cazatalentos vio en ella el potencial y la invitó a probar suerte».

 

Ver en línea : http://www.fundeu.es/recomendacion/...

Este artículo tiene © del autor.

10

Comentar este artículo

   © 2003- 2015 Mundo Cultural Hispano

 


Mundo Cultural Hispano es un medio plural, democrático y abierto. No comparte, forzosamente, las opiniones vertidas en los artículos publicados y/o reproducidos en este portal y no se hace responsable de las mismas ni de sus consecuencias.

Visitantes conectados: 5

Por motivos técnicos, reiniciamos el contador en 2011: 3370226 visitas desde el 16/01/2011, lo que representa una media de 548 / día | El día que registró el mayor número de visitas fue el 25/10/2011 con 5342 visitas.


SPIP | esqueleto | | Mapa del sitio | Seguir la vida del sitio RSS 2.0