Portada del sitio > APUNTES DE LINGÚÍSTICA > formar parte, no hacer parte
Grabar en formato PDF Imprimir este artículo Enviar este artículo a un amigo

formar parte, no hacer parte

blogestudio



La locución formar parte (de algo) es la adecuada en español, en lugar de hacer parte (de algo), calco del galicismo faire partie.

Sin embargo, en algunos medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Se encontraron pruebas suficientes que permitieron inferir que hacían parte de la red de corrupción» y «La Gobernación entregó ayer 36 viviendas que hacen parte de las 150 que esta entidad construirá en Palenque»

Diccionarios de uso como el de Vox o el de María Moliner recogen formar parte, y no hacer parte, como locución establecida, y la definen como ‘entrar en la composición de lo que se expresa’ o ‘ser uno de los miembros, individuos o componentes de algo’.

Así pues, lo apropiado en los ejemplos anteriores habría sido escribir «Se encontraron pruebas suficientes que permitieron inferir que formaban parte de la red de corrupción» y «La Gobernación entregó ayer 36 viviendas que forman parte de las 150 que esta entidad construirá en Palenque».

Ver en línea : http://www.fundeu.es/recomendacion/...

Este artículo tiene © del autor.

17

Comentar este artículo

   © 2003- 2015 Mundo Cultural Hispano

 


Mundo Cultural Hispano es un medio plural, democrático y abierto. No comparte, forzosamente, las opiniones vertidas en los artículos publicados y/o reproducidos en este portal y no se hace responsable de las mismas ni de sus consecuencias.

Visitantes conectados: 20

Por motivos técnicos, reiniciamos el contador en 2011: 3372494 visitas desde el 16/01/2011, lo que representa una media de 531 / día | El día que registró el mayor número de visitas fue el 25/10/2011 con 5342 visitas.


SPIP | esqueleto | | Mapa del sitio | Seguir la vida del sitio RSS 2.0